TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:00:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第七 quyển đệ thất     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時世尊。住迦攝修道所止林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú Ca nhiếp tu đạo sở chỉ lâm trung 。 迦攝異時。祭祀火已。欲滅其火而不能得。 Ca nhiếp dị thời 。tế tự hỏa dĩ 。dục diệt kỳ hỏa nhi bất năng đắc 。 于時迦攝便作是念。大沙門今近我住。 vu thời Ca nhiếp tiện tác thị niệm 。đại sa môn kim cận ngã trụ/trú 。 將非彼力火不滅耶。作是念已往詣佛所。而白佛言。 tướng phi bỉ lực hỏa bất diệt da 。tác thị niệm dĩ vãng nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 大沙門當知。我於此處祭祀火已。 đại sa môn đương tri 。ngã ư thử xứ/xử tế tự hỏa dĩ 。 欲滅其火而不能得。是故我作是念。大沙門於我近住。 dục diệt kỳ hỏa nhi bất năng đắc 。thị cố ngã tác thị niệm 。đại sa môn ư ngã cận trụ 。 將非彼力令如此耶。作是語已。佛告迦攝。 tướng phi bỉ lực lệnh như thử da 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Ca nhiếp 。 汝今欲得滅此火耶。迦攝白曰。大沙門。 nhữ kim dục đắc diệt thử hỏa da 。Ca nhiếp bạch viết 。đại sa môn 。 我意欲得除滅此火。其火即時以佛神力悉皆除滅。 ngã ý dục đắc trừ diệt thử hỏa 。kỳ hỏa tức thời dĩ Phật thần lực tất giai trừ diệt 。 是時迦攝便作是念。 Thị thời Ca nhiếp tiện tác thị niệm 。 大沙門雖能如是有大神力。然我亦是阿羅漢。爾時世尊。 đại sa môn tuy năng như thị hữu đại thần lực 。nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 住優樓頻螺迦攝修道所止林中。後於異時。 trụ/trú ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu đạo sở chỉ lâm trung 。hậu ư dị thời 。 迦攝所居精舍屋宇。四面一時其炎俱熾。 Ca nhiếp sở cư Tịnh Xá ốc vũ 。tứ diện nhất thời kỳ viêm câu sí 。 欲滅其火而不能得。是時迦攝。與其眷屬及諸大眾。 dục diệt kỳ hỏa nhi bất năng đắc 。Thị thời Ca nhiếp 。dữ kỳ quyến thuộc cập chư Đại chúng 。 同心相勵撲滅其火。亦不能得。爾時迦攝便作是念。 đồng tâm tướng lệ phác diệt kỳ hỏa 。diệc bất năng đắc 。nhĩ thời Ca nhiếp tiện tác thị niệm 。 此大沙門於我住處。將非彼力縱此炎耶。 thử đại sa môn ư ngã trụ xứ 。tướng phi bỉ lực túng thử viêm da 。 作是念已。詣世尊所白佛言。大沙門。 tác thị niệm dĩ 。nghệ Thế Tôn sở bạch Phật ngôn 。đại sa môn 。 我所居止屋宇精舍。四面怱然熾炎災起。 ngã sở cư chỉ ốc vũ Tịnh Xá 。tứ diện 怱nhiên sí viêm tai khởi 。 我及眷屬與諸大眾。齊心撲滅而不能得。是故我生是念。 ngã cập quyến thuộc dữ chư Đại chúng 。tề tâm phác diệt nhi bất năng đắc 。thị cố ngã sanh thị niệm 。 大沙門於我近住。將為彼力致使如此。 đại sa môn ư ngã cận trụ 。tướng vi/vì/vị bỉ lực trí sử như thử 。 作是語已。世尊告曰。汝意欲滅其火以不。 tác thị ngữ dĩ 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ ý dục diệt kỳ hỏa dĩ bất 。 迦攝白曰。大沙門。我意願欲除滅此火。 Ca nhiếp bạch viết 。đại sa môn 。ngã ý nguyện dục trừ diệt thử hỏa 。 是時炎熾以佛神力盡皆滅沒。優樓頻螺迦攝復作是念。 Thị thời viêm sí dĩ Phật thần lực tận giai diệt một 。ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp phục tác thị niệm 。 甚奇世尊。雖能如是有大神力。 thậm kì Thế Tôn 。tuy năng như thị hữu đại thần lực 。 然我亦是阿羅漢。 nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 爾時世尊。住於優樓頻螺迦攝修道林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú ư ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu đạo lâm trung 。 時四天王。於其夜分身光照明。如四火山。 thời Tứ Thiên Vương 。ư kỳ dạ phần thân quang chiếu minh 。như tứ hỏa sơn 。 來詣佛所頂禮雙足却坐一面。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ song túc khước tọa nhất diện 。 是時優樓頻螺迦攝。於其夜中因觀星曆。 Thị thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。ư kỳ dạ trung nhân quán tinh lịch 。 乃見佛前有四火聚光明遠及。便作是念。此大沙門同我事火。 nãi kiến Phật tiền hữu tứ hỏa tụ quang minh viễn cập 。tiện tác thị niệm 。thử đại sa môn đồng ngã sự hỏa 。 是故彼邊有四火聚。爾時優樓頻螺迦攝。 thị cố bỉ biên hữu tứ hỏa tụ 。nhĩ thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。 至於明日詣世尊所。白言。大沙門。 chí ư minh nhật nghệ Thế Tôn sở 。bạch ngôn 。đại sa môn 。 如我所見不。昨夜因觀星宿。大沙門前見有火聚。 như ngã sở kiến bất 。tạc dạ nhân quán tinh tú 。đại sa môn tiền kiến hữu hỏa tụ 。 見已作念。此大沙門如我事火。佛言。迦攝。 kiến dĩ tác niệm 。thử đại sa môn như ngã sự hỏa 。Phật ngôn 。Ca nhiếp 。 我非事火。昨夜為四天王來於我處聽法。 ngã phi sự hỏa 。tạc dạ vi/vì/vị Tứ Thiên Vương lai ư ngã xứ/xử thính pháp 。 所以有此光明。非餘火聚。 sở dĩ hữu thử quang minh 。phi dư hỏa tụ 。 爾時優樓頻螺迦攝復作是念。此大沙門雖然如是神通威德。 nhĩ thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp phục tác thị niệm 。thử đại sa môn tuy nhiên như thị thần thông uy đức 。 然我亦是阿羅漢。 nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 爾時世尊。住優樓頻螺迦攝修習林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu tập lâm trung 。 時梵王帝釋。於其夜分身光暉赫。如二火聚。 thời Phạm Vương Đế Thích 。ư kỳ dạ phần thân quang huy hách 。như nhị hỏa tụ 。 來詣佛所頂禮雙足退坐一面。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ song túc thoái tọa nhất diện 。 是時優樓頻螺迦攝。於夜分中因觀星宿。 Thị thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。ư dạ phần trung nhân quán tinh tú 。 遙見佛前有二火聚光明遠及。便作是念。此大沙門同我事火。 dao kiến Phật tiền hữu nhị hỏa tụ quang minh viễn cập 。tiện tác thị niệm 。thử đại sa môn đồng ngã sự hỏa 。 是故彼邊有此火聚。至明往世尊處白言。 thị cố bỉ biên hữu thử hỏa tụ 。chí minh vãng Thế Tôn xứ/xử bạch ngôn 。 大沙門。如我見不。昨夜因觀星宿。 đại sa môn 。như ngã kiến bất 。tạc dạ nhân quán tinh tú 。 大沙門前見二火聚。即作是念。此大沙門如我事火。 đại sa môn tiền kiến nhị hỏa tụ 。tức tác thị niệm 。thử đại sa môn như ngã sự hỏa 。 佛言。迦攝。我不事火。 Phật ngôn 。Ca nhiếp 。ngã bất sự hỏa 。 昨夜為梵王帝釋來於我處聽法。所以有此光明。非餘火聚。 tạc dạ vi/vì/vị Phạm Vương Đế Thích lai ư ngã xứ/xử thính pháp 。sở dĩ hữu thử quang minh 。phi dư hỏa tụ 。 爾時優樓頻螺迦攝復作是念。 nhĩ thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp phục tác thị niệm 。 此大沙門雖有如是神通威德。然我亦是阿羅漢果。爾時世尊。 thử đại sa môn tuy hữu như thị thần thông uy đức 。nhiên ngã diệc thị A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 住優樓頻螺迦攝修學林中。 trụ/trú ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu học lâm trung 。 摩揭陀國人有其時會。 ma yết đà quốc nhân hữu kỳ thời hội 。 七日之中皆往優樓頻螺迦攝處興大供養。時既將至。迦攝作念。 thất nhật chi trung giai vãng ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp xứ/xử hưng Đại cúng dường 。thời ký tướng chí 。Ca nhiếp tác niệm 。 若摩揭陀國人來詣於此。覩此沙門如是神力。 nhược/nhã ma yết đà quốc nhân lai nghệ ư thử 。đổ thử Sa Môn như thị thần lực 。 必應捨我定當隨彼。其大沙門。於七日間若不住此。斯為善事。 tất ưng xả ngã định đương tùy bỉ 。kỳ đại sa môn 。ư thất nhật gian nhược/nhã bất trụ thử 。tư vi/vì/vị thiện sự 。 于時世尊知其所念。遂屏身相使令不現。 vu thời Thế Tôn tri kỳ sở niệm 。toại bình thân tướng sử lệnh bất hiện 。 是時國人供養將畢。迦攝獲大利養。眾既散已。 Thị thời quốc nhân cúng dường tướng tất 。Ca nhiếp hoạch Đại lợi dưỡng 。chúng ký tán dĩ 。 迦攝復作是念。我七日中得大所須。 Ca nhiếp phục tác thị niệm 。ngã thất nhật trung đắc Đại sở tu 。 今若大沙門來於此處。我當供設。 kim nhược/nhã đại sa môn lai ư thử xứ/xử 。ngã đương cung/cúng thiết 。 于時世尊知彼所念。即為現身。迦攝遙見即作是念語。大沙門。 vu thời Thế Tôn tri bỉ sở niệm 。tức vi/vì/vị hiện thân 。Ca nhiếp dao kiến tức tác thị niệm ngữ 。đại sa môn 。 汝亦還來。佛言。迦攝。我還至此。迦攝問。 nhữ diệc hoàn lai 。Phật ngôn 。Ca nhiếp 。ngã hoàn chí thử 。Ca nhiếp vấn 。 大沙門。七日已來何故而去。佛答迦攝。 đại sa môn 。thất nhật dĩ lai hà cố nhi khứ 。Phật đáp Ca nhiếp 。 汝先豈不作如是念耶。若摩揭陀國人來詣我處。 nhữ tiên khởi bất tác như thị niệm da 。nhược/nhã ma yết đà quốc nhân lai nghệ ngã xứ/xử 。 見此沙門神力威德。人應捨我定隨彼耶。 kiến thử Sa Môn thần lực uy đức 。nhân ưng xả ngã định tùy bỉ da 。 其大沙門。於七日間不住於此。斯為善事。 kỳ đại sa môn 。ư thất nhật gian bất trụ ư thử 。tư vi/vì/vị thiện sự 。 于時我知汝念。所以於七日中而不住此。迦攝復言。 vu thời ngã tri nhữ niệm 。sở dĩ ư thất nhật trung nhi bất trụ thử 。Ca nhiếp phục ngôn 。 既知我意而去。今何得還。佛言。汝今復作是念。 ký tri ngã ý nhi khứ 。kim hà đắc hoàn 。Phật ngôn 。nhữ kim phục tác thị niệm 。 我已獲得所須供物。若大沙門來於此處。 ngã dĩ hoạch đắc sở tu cúng vật 。nhược/nhã đại sa môn lai ư thử xứ/xử 。 我當供設。復知汝念所以却來。迦攝言。大沙門。 ngã đương cung/cúng thiết 。phục tri nhữ niệm sở dĩ khước lai 。Ca nhiếp ngôn 。đại sa môn 。 我實有此念。便白佛言。大沙門。 ngã thật hữu thử niệm 。tiện bạch Phật ngôn 。đại sa môn 。 汝諸飲食隨意受用。是時迦攝復作是念。此大沙門。 nhữ chư ẩm thực tùy ý thọ dụng 。Thị thời Ca nhiếp phục tác thị niệm 。thử đại sa môn 。 雖有如是大威神力不可思議。 tuy hữu như thị Đại uy thần lực bất khả tư nghị 。 然我亦是大阿羅漢。 nhiên ngã diệc thị đại A-la-hán 。 爾時世尊。住優樓頻螺迦攝修習林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu tập lâm trung 。 時迦攝來請世尊曰。大沙門。願見住此。 thời Ca nhiếp lai thỉnh Thế Tôn viết 。đại sa môn 。nguyện kiến trụ/trú thử 。 我等如法資設供給。世尊默然受之。 ngã đẳng như pháp tư thiết cung cấp 。Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。 迦攝既知世尊受請。即便自手敷辦器具而造飲食。 Ca nhiếp ký tri Thế Tôn thọ/thụ thỉnh 。tức tiện tự thủ phu biện/bạn khí cụ nhi tạo ẩm thực 。 詣世尊所告言。沙門。食飲辦訖。願自知時。 nghệ Thế Tôn sở cáo ngôn 。Sa Môn 。thực/tự ẩm biện/bạn cật 。nguyện tự tri thời 。 世尊報迦攝曰。汝當先去。我隨汝即來。爾時世尊。 Thế Tôn báo Ca nhiếp viết 。nhữ đương tiên khứ 。ngã tùy nhữ tức lai 。nhĩ thời Thế Tôn 。 迦攝去後。以神通力往贍部樹。取得其菓。 Ca nhiếp khứ hậu 。dĩ thần thông lực vãng thiệm bộ thụ/thọ 。thủ đắc kỳ quả 。 香美鮮色滿鉢盛已。來迦攝處就座而坐。迦攝後至。 hương mỹ tiên sắc mãn bát thịnh dĩ 。lai Ca nhiếp xứ/xử tựu tọa nhi tọa 。Ca nhiếp hậu chí 。 見世尊已問言。大沙門。汝早至此耶。答言。 kiến Thế Tôn dĩ vấn ngôn 。đại sa môn 。nhữ tảo chí thử da 。đáp ngôn 。 已至。迦攝復問曰。大沙門。鉢中是何物耶。佛言。 dĩ chí 。Ca nhiếp phục vấn viết 。đại sa môn 。bát trung thị hà vật da 。Phật ngôn 。 汝向請我。汝去之後。我已定力往贍部樹。 nhữ hướng thỉnh ngã 。nhữ khứ chi hậu 。ngã dĩ định lực vãng thiệm bộ thụ/thọ 。 取此菓來。其色香美。汝若須食而可取之。 thủ thử quả lai 。kỳ sắc hương mỹ 。nhữ nhược/nhã tu thực/tự nhi khả thủ chi 。 迦攝曰。願大沙門隨意自食。 Ca nhiếp viết 。nguyện đại sa môn tùy ý tự thực/tự 。 是時優樓頻螺迦攝復作是念。此大沙門有大神力如是威德。 Thị thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp phục tác thị niệm 。thử đại sa môn hữu đại thần lực như thị uy đức 。 然我亦是阿羅漢果。是時世尊。將贍部樹菓。 nhiên ngã diệc thị A-la-hán quả 。Thị thời Thế Tôn 。tướng thiệm bộ thụ/thọ quả 。 乃至菴摩羅菓迦畢他。 nãi chí am ma la quả Ca tất tha 。 及將俱盧自然粳米皆同上說。爾時世尊。 cập tướng câu lô tự nhiên canh mễ giai đồng thượng thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。 住優樓頻螺迦攝修習林中。時迦攝自手造食了已。即往請佛。 trụ/trú ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu tập lâm trung 。thời Ca nhiếp tự thủ tạo thực/tự liễu dĩ 。tức vãng thỉnh Phật 。 世尊著衣持鉢就座而坐。迦攝見佛坐已。 Thế Tôn trước y trì bát tựu tọa nhi tọa 。Ca nhiếp kiến Phật tọa dĩ 。 即取佛鉢置諸妙食。自手奉佛。世尊受已往別處食。 tức thủ Phật bát trí chư diệu thực/tự 。tự thủ phụng Phật 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ vãng biệt xứ/xử thực/tự 。 至彼須水。時天帝釋知佛須水。便至佛所。 chí bỉ tu thủy 。thời Thiên đế thích tri Phật tu thủy 。tiện chí Phật sở 。 以指擊地涌泉流現。 dĩ chỉ kích địa dũng tuyền lưu hiện 。 時彼迦攝後時經行見此泉水涌流。 thời bỉ Ca nhiếp hậu thời kinh hành kiến thử tuyền thủy dũng lưu 。 而作是念。我住此久不見其泉。今日何得忽有斯水。 nhi tác thị niệm 。ngã trụ/trú thử cửu bất kiến kỳ tuyền 。kim nhật hà đắc hốt hữu tư thủy 。 往世尊所白言。大沙門。我住此久不見其泉。 vãng Thế Tôn sở bạch ngôn 。đại sa môn 。ngã trụ/trú thử cửu bất kiến kỳ tuyền 。 今日何得忽現。此是誰為。佛言。迦攝。 kim nhật hà đắc hốt hiện 。thử thị thùy vi/vì/vị 。Phật ngôn 。Ca nhiếp 。 我昨日受汝飲食。來坐於此而欲喫食。為須水用。 ngã tạc nhật thọ/thụ nhữ ẩm thực 。lai tọa ư thử nhi dục khiết thực/tự 。vi/vì/vị tu thủy dụng 。 時天帝釋觀知我意。速來於此。 thời Thiên đế thích quán tri ngã ý 。tốc lai ư thử 。 以指擊地流泉涌出。所以有此泉水。其泉號為手擊之泉。 dĩ chỉ kích địa lưu tuyền dũng xuất 。sở dĩ hữu thử tuyền thủy 。kỳ tuyền hiệu vi/vì/vị thủ kích chi tuyền 。 于時迦攝復作是念。此大沙門。 vu thời Ca nhiếp phục tác thị niệm 。thử đại sa môn 。 有如是神力難可思議。然我亦是阿羅漢。 hữu như thị thần lực nạn/nan khả tư nghị 。nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 爾時世尊。住於優樓頻螺迦攝修學林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú ư ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu học lâm trung 。 時佛世尊。哺時出遊泉所。脫諸衣服入泉沐浴。 thời Phật Thế tôn 。bộ thời xuất du tuyền sở 。thoát chư y phục nhập tuyền mộc dục 。 而欲出水。於其岸邊有一大樹。名遏竪那。 nhi dục xuất thủy 。ư kỳ ngạn biên hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh át thọ na 。 去佛甚遠。爾時世尊。舒手欲捉其樹。即便低屈。 khứ Phật thậm viễn 。nhĩ thời Thế Tôn 。thư thủ dục tróc kỳ thụ 。tức tiện đê khuất 。 佛攀枝出于時迦攝見此事已而作是念。 Phật phàn chi xuất vu thời Ca nhiếp kiến thử sự dĩ nhi tác thị niệm 。 其大樹先來不屈。今誰低曲。詣世尊所白言。 kỳ Đại thụ/thọ tiên lai bất khuất 。kim thùy đê khúc 。nghệ Thế Tôn sở bạch ngôn 。 大沙門此大遏竪那樹。先不低屈。今誰屈為。 đại sa môn thử Đại át thọ na thụ/thọ 。tiên bất đê khuất 。kim thùy khuất vi/vì/vị 。 佛如上說。此樹號為手攀遏竪那樹。 Phật như thượng thuyết 。thử thụ/thọ hiệu vi/vì/vị thủ phàn át thọ na thụ/thọ 。 迦攝復作是念。此大沙門有如是神力。 Ca nhiếp phục tác thị niệm 。thử đại sa môn hữu như thị thần lực 。 然我亦是阿羅漢。 nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 爾時世尊。住於優樓頻螺迦攝修習林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú ư ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu tập lâm trung 。 佛得糞掃衣而欲浣濯。念言。用何物洗。 Phật đắc phẩn tảo y nhi dục hoán trạc 。niệm ngôn 。dụng hà vật tẩy 。 時天帝釋知佛所念。持一大石置於泉邊。白言。世尊。 thời Thiên đế thích tri Phật sở niệm 。trì nhất Đại thạch trí ư tuyền biên 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 願見受用。爾時如來。即浣糞掃衣已。 nguyện kiến thọ dụng 。nhĩ thời Như Lai 。tức hoán phẩn tảo y dĩ 。 復作念云。用何物曬。時天帝釋觀知佛意。 phục tác niệm vân 。dụng hà vật sái 。thời Thiên đế thích quán tri Phật ý 。 往餘山中取一方石置於佛前。白言。世尊。可於此曬。 vãng dư sơn trung thủ nhất phương thạch trí ư Phật tiền 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。khả ư thử sái 。 世尊以衣覆石之上。 Thế Tôn dĩ y phước thạch chi thượng 。 于時迦攝來見此石而作是念。未曾覩此二石。今何忽有。往問世尊。 vu thời Ca nhiếp lai kiến thử thạch nhi tác thị niệm 。vị tằng đổ thử nhị thạch 。kim hà hốt hữu 。vãng vấn Thế Tôn 。 佛言。迦攝。我欲浣曬衣服。而念用何物。 Phật ngôn 。Ca nhiếp 。ngã dục hoán sái y phục 。nhi niệm dụng hà vật 。 時天帝釋知我所念。持此二石。一用浣衣。 thời Thiên đế thích tri ngã sở niệm 。trì thử nhị thạch 。nhất dụng hoán y 。 一為曬服。迦攝復作是念。此大沙門有如是神力。 nhất vi/vì/vị sái phục 。Ca nhiếp phục tác thị niệm 。thử đại sa môn hữu như thị thần lực 。 然我亦是阿羅漢。 nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 爾時世尊。住於優樓頻螺迦攝修道林中。 nhĩ thời Thế Tôn 。trụ/trú ư ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu đạo lâm trung 。 時往尼連禪河渚邊經行。水忽泛漲過沒人頭。 thời vãng Ni liên Thiền hà chử biên kinh hành 。thủy hốt phiếm trướng quá/qua một nhân đầu 。 世尊在彼水。即四邊波止。如來安然經行。 Thế Tôn tại bỉ thủy 。tức tứ biên ba chỉ 。Như Lai an nhiên kinh hành 。 迦攝遙見此事。念云。其大沙門。 Ca nhiếp dao kiến thử sự 。niệm vân 。kỳ đại sa môn 。 有如是相好今被水漂。即共諸弟子乘小船入河。 hữu như thị tướng hảo kim bị thủy phiêu 。tức cọng chư đệ tử thừa tiểu thuyền nhập hà 。 見世尊在中。經行之處波水不及。問言。 kiến Thế Tôn tại trung 。kinh hành chi xứ/xử ba thủy bất cập 。vấn ngôn 。 大沙門猶得活耶。世尊答言。迦攝。我今安壽。迦攝曰。 đại sa môn do đắc hoạt da 。Thế Tôn đáp ngôn 。Ca nhiếp 。ngã kim an thọ 。Ca nhiếp viết 。 大沙門可上此船。世尊以神力。 đại sa môn khả thượng thử thuyền 。Thế Tôn dĩ thần lực 。 忽然不見現於船上。迦攝見是事已復作是念。此大沙門。 hốt nhiên bất kiến hiện ư thuyền thượng 。Ca nhiếp kiến thị sự dĩ phục tác thị niệm 。thử đại sa môn 。 雖有如是大威神力。然我亦是阿羅漢。 tuy hữu như thị Đại uy thần lực 。nhiên ngã diệc thị A-la-hán 。 爾時世尊。知優樓頻螺迦攝心欲所念。便作是言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tâm dục sở niệm 。tiện tác thị ngôn 。 迦攝。汝非是阿羅漢果。 Ca nhiếp 。nhữ phi thị A-la-hán quả 。 亦不是阿羅漢向亦不知阿羅漢道。迦攝聞是語已。便作是念。 diệc bất thị A-la-hán hướng diệc bất tri A-la-hán đạo 。Ca nhiếp văn thị ngữ dĩ 。tiện tác thị niệm 。 大沙門喬答摩。知我心所念。念已合掌向佛白言。 đại sa môn kiều đáp ma 。tri ngã tâm sở niệm 。niệm dĩ hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。 大沙門。 đại sa môn 。 唯願聽我於大沙門法律中出家受具足戒成苾芻性。 duy nguyện thính ngã ư đại sa môn pháp luật trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới thành Bí-sô tánh 。 令我於大沙門法中修習梵行。世尊告曰。若欲出家。 lệnh ngã ư đại sa môn Pháp trung tu tập phạm hạnh 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã dục xuất gia 。 汝弟子等知汝以不。迦攝答曰。彼皆不知。世尊告言。 nhữ đệ-tử đẳng tri nhữ dĩ bất 。Ca nhiếp đáp viết 。bỉ giai bất tri 。Thế Tôn cáo ngôn 。 汝名稱遠聞。眾知汝善智慧具足。是故應當告汝弟子。 nhữ danh xưng viễn văn 。chúng tri nhữ thiện trí tuệ cụ túc 。thị cố ứng đương cáo nhữ đệ-tử 。 聽汝者隨意所樂。迦攝聞佛語已。 thính nhữ giả tùy ý sở lạc/nhạc 。Ca nhiếp văn Phật ngữ dĩ 。 便即往至本所住處。告諸弟子。汝等當知。 tiện tức vãng chí bổn sở trụ xứ 。cáo chư đệ-tử 。nhữ đẳng đương tri 。 我今欲於大沙門喬答摩法中出家受具足戒。 ngã kim dục ư đại sa môn kiều đáp ma Pháp trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 汝等意者所欲云何。彼眾白曰。 nhữ đẳng ý giả sở dục vân hà 。bỉ chúng bạch viết 。 我等所學本依鄔波馱耶。今若去者。我當隨從修習梵行。迦攝報曰。 ngã đẳng sở học bổn y ổ ba Đà da 。kim nhược/nhã khứ giả 。ngã đương tùy tùng tu tập phạm hạnh 。Ca nhiếp báo viết 。 汝等若能隨學我者。 nhữ đẳng nhược/nhã năng tùy học ngã giả 。 所著鹿皮樹皮錫杖祭器。悉能棄擲尼連禪河中當隨意去。 sở trước/trứ lộc bì thụ/thọ bì tích trượng tế khí 。tất năng khí trịch Ni liên Thiền hà trung đương tùy ý khứ 。 諸弟子等聞是語已。所有衣服祭器等物。 chư đệ-tử đẳng văn thị ngữ dĩ 。sở hữu y phục tế khí đẳng vật 。 悉皆棄置尼連禪河。擲是物已還迦攝所。便作是言。 tất giai khí trí Ni liên Thiền hà 。trịch thị vật dĩ hoàn Ca nhiếp sở 。tiện tác thị ngôn 。 悉令棄者今皆已捨。應作何事。唯願指授。 tất lệnh khí giả kim giai dĩ xả 。ưng tác hà sự 。duy nguyện chỉ thọ/thụ 。 爾時優樓頻螺迦攝及五百眷屬。 nhĩ thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp cập ngũ bách quyến thuộc 。 往詣佛所而作是言。大沙門。我告徒眾悉已聽許。唯願度我。 vãng nghệ Phật sở nhi tác thị ngôn 。đại sa môn 。ngã cáo đồ chúng tất dĩ thính hứa 。duy nguyện độ ngã 。 於善法律中。出家受具足戒。成苾芻性。 ư thiện pháp luật trung 。xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thành Bí-sô tánh 。 爾時優樓頻螺迦攝。有弟二人。一名那提迦攝。 nhĩ thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。hữu đệ nhị nhân 。nhất danh na đề Ca nhiếp 。 二名伽耶迦攝。各有弟子二百五十人。 nhị danh già da Ca nhiếp 。các hữu đệ-tử nhị bách ngũ thập nhân 。 先於尼連禪河岸勤修梵行處。修寂靜行。 tiên ư Ni liên Thiền hà ngạn cần tu phạm hạnh xứ/xử 。tu tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。 那提迦攝住尼連河下流。後於一時尼連禪河中。 na đề Ca nhiếp trụ ni Liên hà hạ lưu 。hậu ư nhất thời Ni liên Thiền hà trung 。 乃見鹿皮樹皮錫杖祭器等物並被漂沒。 nãi kiến lộc bì thụ/thọ bì tích trượng tế khí đẳng vật tịnh bị phiêu một 。 見是事已皆作是念。我等同修梵行者。有何災難。 kiến thị sự dĩ giai tác thị niệm 。ngã đẳng đồng tu phạm hạnh giả 。hữu hà tai nạn 。 如是等物被漂沒耶。為是王害。 như thị đẳng vật bị phiêu một da 。vi/vì/vị thị Vương hại 。 為是賊侵為是火燒。為水漂損。然我等同梵行者。 vi/vì/vị thị tặc xâm vi/vì/vị thị hỏa thiêu 。vi/vì/vị thủy phiêu tổn 。nhiên ngã đẳng đồng phạm hạnh giả 。 應當往彼尋問其事。爾時那提迦攝伽耶迦攝等。 ứng đương vãng bỉ tầm vấn kỳ sự 。nhĩ thời na đề Ca nhiếp già da Ca nhiếp đẳng 。 往詣優樓頻螺迦攝修道所。到已於其側近。 vãng nghệ ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tu đạo sở 。đáo dĩ ư kỳ trắc cận 。 乃見優樓頻螺迦攝被僧伽胝除棄鬚髮於大沙 nãi kiến ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp bị tăng già chi trừ khí tu phát ư Đại sa 門所住一面坐聽受妙法。 môn sở trụ nhất diện tọa thính thọ diệu pháp 。 見已向優樓頻螺迦攝作如是言。具壽。此出家法勝舊法不。 kiến dĩ hướng ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tác như thị ngôn 。cụ thọ 。thử xuất gia Pháp thắng cựu Pháp bất 。 答言。勝彼。爾時那提迦攝伽耶迦攝作如是念。 đáp ngôn 。thắng bỉ 。nhĩ thời na đề Ca nhiếp già da Ca nhiếp tác như thị niệm 。 今此大沙門有大神力。必應更有勝妙上法。 kim thử đại sa môn hữu đại thần lực 。tất ưng cánh hữu thắng diệu thượng Pháp 。 若不爾者。優樓頻螺迦攝耆年宿德。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp kì niên tú đức 。 過百二十。摩揭陀國人尊重瞻仰。 quá/qua bách nhị thập 。ma yết đà quốc nhân tôn trọng chiêm ngưỡng 。 大眾咸謂是阿羅漢。今者棄本所學依大沙門出家修道。 Đại chúng hàm vị thị A-la-hán 。kim giả khí bổn sở học y đại sa môn xuất gia tu đạo 。 我等亦應隨大沙門出家學道。如是念已。 ngã đẳng diệc ưng tùy đại sa môn xuất gia học đạo 。như thị niệm dĩ 。 即共合掌頂禮佛足。 tức cọng hợp chưởng đảnh lễ Phật túc 。 唯願聽我於大沙門法律中出家受具足戒成苾芻性。 duy nguyện thính ngã ư đại sa môn pháp luật trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới thành Bí-sô tánh 。 令我於大沙門法中修習梵行。世尊告曰。若欲出家。 lệnh ngã ư đại sa môn Pháp trung tu tập phạm hạnh 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã dục xuất gia 。 汝弟子眾知汝等不。那提迦攝伽耶迦攝答言。彼皆不知。 nhữ đệ-tử chúng tri nhữ đẳng bất 。na đề Ca nhiếp già da Ca nhiếp đáp ngôn 。bỉ giai bất tri 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 汝等名稱遠聞眾所知識智慧具足。是故應當告汝弟子。若聽汝者隨意所樂。 nhữ đẳng danh xưng viễn văn chúng sở tri thức trí tuệ cụ túc 。thị cố ứng đương cáo nhữ đệ-tử 。nhược/nhã thính nhữ giả tùy ý sở lạc/nhạc 。 那提迦攝等聞佛語已。便即往至本所住處。 na đề Ca nhiếp đẳng văn Phật ngữ dĩ 。tiện tức vãng chí bổn sở trụ xứ 。 告諸弟子。汝等當知。 cáo chư đệ-tử 。nhữ đẳng đương tri 。 我欲於大沙門喬答摩法律中出家受具足戒。汝等意者所欲云何。 ngã dục ư đại sa môn kiều đáp ma pháp luật trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhữ đẳng ý giả sở dục vân hà 。 彼眾答曰。我等所學本依鄔波馱耶。 bỉ chúng đáp viết 。ngã đẳng sở học bổn y ổ ba Đà da 。 今若去者。我等大眾悉願隨從修習梵行。迦攝報曰。 kim nhược/nhã khứ giả 。ngã đẳng Đại chúng tất nguyện tùy tùng tu tập phạm hạnh 。Ca nhiếp báo viết 。 汝等若能隨學我者。 nhữ đẳng nhược/nhã năng tùy học ngã giả 。 所著鹿皮樹皮錫杖祭器。悉能棄擲尼連禪河中者。當隨意去。 sở trước/trứ lộc bì thụ/thọ bì tích trượng tế khí 。tất năng khí trịch Ni liên Thiền hà trung giả 。đương tùy ý khứ 。 諸弟子等聞是語已。所有衣服祭器等物。 chư đệ-tử đẳng văn thị ngữ dĩ 。sở hữu y phục tế khí đẳng vật 。 悉皆棄置尼連禪河中。擲是物已。 tất giai khí trí Ni liên Thiền hà trung 。trịch thị vật dĩ 。 還鄔波馱耶所便作是言。悉令棄者今皆已捨。應作何事。 hoàn ổ ba Đà da sở tiện tác thị ngôn 。tất lệnh khí giả kim giai dĩ xả 。ưng tác hà sự 。 唯願指授。爾時那提迦攝伽耶迦攝。 duy nguyện chỉ thọ/thụ 。nhĩ thời na đề Ca nhiếp già da Ca nhiếp 。 共將弟子五百人俱往詣佛所。而作是言。大沙門。 cọng tướng đệ-tử ngũ bách nhân câu vãng nghệ Phật sở 。nhi tác thị ngôn 。đại sa môn 。 我告弟子悉已聽許。唯願度我。於善法律中。 ngã cáo đệ-tử tất dĩ thính hứa 。duy nguyện độ ngã 。ư thiện pháp luật trung 。 出家受具足戒。成苾芻性。於大沙門處修習梵行。 xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thành Bí-sô tánh 。ư đại sa môn xứ/xử tu tập phạm hạnh 。 世尊告曰。那提迦攝伽耶迦攝。善來應修梵行。 Thế Tôn cáo viết 。na đề Ca nhiếp già da Ca nhiếp 。thiện lai ưng tu phạm hạnh 。 作是語已。那提迦攝等及五百弟子。 tác thị ngữ dĩ 。na đề Ca nhiếp đẳng cập ngũ bách đệ-tử 。 皆得出家受具足戒。成苾芻性。爾時世尊。 giai đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thành Bí-sô tánh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 度一千被髮外道。受具足戒。 độ nhất thiên Bị phát ngoại đạo 。thọ/thụ cụ túc giới 。 於優樓頻螺地隨意住已。漸漸遊行至伽耶山。住其山頂窣堵波處。 ư ưu-lâu tần-loa địa tùy ý trụ/trú dĩ 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí già da sơn 。trụ/trú kỳ sơn đảnh/đính tốt đổ ba xứ/xử 。 與舊被髮出家外道一千苾芻。而共居止。 dữ cựu Bị phát xuất gia ngoại đạo nhất thiên Bí-sô 。nhi cọng cư chỉ 。 爾時世尊。以三種神通化一千苾芻。三神通者。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ tam chủng Thần thông hóa nhất thiên Bí-sô 。tam thần thông giả 。 所謂神足通記說通教授通。神足通者。 sở vị thần túc thông kí thuyết thông giáo thọ thông 。thần túc thông giả 。 如來入三摩地。以心定故。即從本座忽然隱沒。 Như Lai nhập tam-ma-địa 。dĩ tâm định cố 。tức tùng bổn tọa hốt nhiên ẩn một 。 現於東方。上昇虛空行住坐臥。入火光定。 hiện ư Đông phương 。thượng thăng hư không hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。nhập hỏa quang định 。 即於身內出種種光。所謂青黃赤白及以紅色。 tức ư thân nội xuất chủng chủng quang 。sở vị thanh hoàng xích bạch cập dĩ hồng sắc 。 雙現其相。身下出火上流清水。 song hiện kỳ tướng 。thân hạ xuất hỏa thượng lưu thanh thủy 。 身下出水上發火光。東方既爾。南西北方亦復如是。 thân hạ xuất thủy thượng phát hỏa quang 。Đông phương ký nhĩ 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。 既現相已。從彼虛空沒。還復本處而現。 ký hiện tướng dĩ 。tòng bỉ hư không một 。hoàn phục bổn xứ nhi hiện 。 此是世尊神足通。記說通者。所為苾芻應觀察心意識。 thử thị Thế Tôn thần túc thông 。kí thuyết thông giả 。sở vi/vì/vị Bí-sô ưng quan sát tâm ý thức 。 如是應善尋伺。不應不善尋伺。此亦意念。 như thị ưng thiện tầm tý 。bất ưng bất thiện tầm tý 。thử diệc ý niệm 。 此亦證身識。此為世尊記說通。教授通者。 thử diệc chứng thân thức 。thử vi/vì/vị thế tôn kí thuyết thông 。giáo thọ thông giả 。 告諸苾芻所有諸法悉皆識然。何者一切熾然。 cáo chư Bí-sô sở hữu chư Pháp tất giai thức nhiên 。hà giả nhất thiết sí nhiên 。 眼熾然色熾然。眼識熾然眼觸熾然。 nhãn sí nhiên sắc sí nhiên 。nhãn thức sí nhiên nhãn xúc sí nhiên 。 為因眼觸內所生受。或苦或樂非苦非樂。亦是熾然。 vi/vì/vị nhân nhãn xúc nội sở sanh thọ/thụ 。hoặc khổ hoặc lạc/nhạc phi khổ phi lạc/nhạc 。diệc thị sí nhiên 。 以何火熾然。貪火熾然瞋火熾然癡火熾然。 dĩ hà hỏa sí nhiên 。tham hỏa sí nhiên sân hỏa sí nhiên si hỏa sí nhiên 。 生老病死愁歎憂悲苦惱。亦復如是火然。 sanh lão bệnh tử sầu thán ưu bi khổ não 。diệc phục như thị hỏa nhiên 。 此皆為苦。眼既如是。耳鼻舌身意亦復如是。 thử giai vi/vì/vị khổ 。nhãn ký như thị 。nhĩ tị thiệt thân ý diệc phục như thị 。 此是世尊教授通。世尊說此法時。 thử thị thế tôn giáo thọ/thụ thông 。Thế Tôn thuyết thử pháp thời 。 彼千苾芻不受後有故。於諸有漏心得解脫。 bỉ thiên Bí-sô bất thọ/thụ hậu hữu cố 。ư chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 皆得阿羅漢果。 giai đắc A-la-hán quả 。 爾時世尊。在摩揭陀國伽耶山頂窣堵波處。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại ma yết đà quốc già da sơn đảnh/đính tốt đổ ba xứ/xử 。 與千苾芻俱。先是舊被髮外道。 dữ thiên Bí-sô câu 。tiên thị cựu Bị phát ngoại đạo 。 皆證阿羅漢果。盡諸有漏。應作已作所作已辦。 giai chứng A-la-hán quả 。tận chư hữu lậu 。ưng tác dĩ tác sở tác dĩ biện 。 捨諸重擔逮得己利。斷諸有結心正解脫。 xả chư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。đoạn chư hữu kết tâm chánh giải thoát 。 摩揭陀國大眾人民。因遊行故。聞釋迦種中生一太子。 ma yết đà quốc Đại chúng nhân dân 。nhân du hạnh/hành/hàng cố 。văn Thích Ca chủng trung sanh nhất Thái-Tử 。 在雪山側近弶伽河岸劫比羅仙人住處。 tại tuyết sơn trắc cận 弶già hà ngạn Kiếp-bỉ-la Tiên nhân trụ xứ 。 去斯不遠有占相師。善閑方術授太子記。 khứ tư bất viễn hữu chiêm tướng sư 。thiện nhàn phương thuật thọ/thụ Thái-Tử kí 。 若在家者。紹轉輪王位。能降四方以法化世。 nhược/nhã tại gia giả 。thiệu Chuyển luân Vương vị 。năng hàng tứ phương dĩ pháp hóa thế 。 七寶具足。所謂輪寶象寶馬寶珠寶女寶主藏寶主。 thất bảo cụ túc 。sở vị luân bảo tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo chủ tạng bảo chủ 。 兵寶。千子圍繞端正勇健。 binh bảo 。thiên tử vi nhiễu đoan chánh dũng kiện 。 摧伏他軍盡四洲界。普能王化無有怨敵。苦惱刀杖悉皆屏息。 tồi phục tha quân tận tứ châu giới 。phổ năng Vương hóa vô hữu oán địch 。khổ não đao trượng tất giai bình tức 。 安樂而住。若出家者。以正信心捨家趣非家。 an lạc nhi trụ 。nhược/nhã xuất gia giả 。dĩ chánh tín tâm xả gia thú phi gia 。 剃除鬚髮被服袈裟。證無上覺成阿羅漢。 thế trừ tu phát bị phục ca sa 。chứng vô thượng giác thành A-la-hán 。 世間讚詠名稱遠聞。彼遊行人聞是語已。 thế gian tán vịnh danh xưng viễn văn 。bỉ du hạnh/hành/hàng nhân văn thị ngữ dĩ 。 往詣頻毘娑羅王所。而作是言。大王當知。 vãng nghệ tần tỳ Ta-la Vương sở 。nhi tác thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我等遊行至此人間。聞釋迦種中生一太子。 ngã đẳng du hạnh/hành/hàng chí thử nhân gian 。văn Thích Ca chủng trung sanh nhất Thái-Tử 。 於雪山側近弶伽河岸劫比羅仙人修道之處。 ư tuyết sơn trắc cận 弶già hà ngạn Kiếp-bỉ-la Tiên nhân tu đạo chi xứ/xử 。 乃至世間讚詠名稱遠聞。悉如上說。唯願大王。 nãi chí thế gian tán vịnh danh xưng viễn văn 。tất như thượng thuyết 。duy nguyện Đại Vương 。 殺彼太子。若除滅者。大王當得國祚長遠。 sát bỉ Thái-Tử 。nhược/nhã trừ diệt giả 。Đại Vương đương đắc quốc tộ trường/trưởng viễn 。 其王報曰。汝等諸人莫作是語。何以故。 kỳ Vương báo viết 。nhữ đẳng chư nhân mạc tác thị ngữ 。hà dĩ cố 。 彼釋迦太子。若得金輪王位。我當隨從。若成正覺。 bỉ Thích Ca Thái-Tử 。nhược/nhã đắc Kim luân Vương vị 。ngã đương tùy tùng 。nhược/nhã thành chánh giác 。 當為執侍親近供養。爾時摩揭陀主頻毘娑羅。 đương vi/vì/vị chấp thị thân cận cúng dường 。nhĩ thời ma yết đà chủ tần tỳ Ta-la 。 昇樓閣上乞五種願。願我國出大教導師。 thăng lâu các thượng khất ngũ chủng nguyện 。nguyện ngã quốc xuất Đại giáo đạo sư 。 如來應正等覺明行圓滿善逝世間解無上丈夫調 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng trượng phu điều 御士天人師佛薄伽梵。令我於彼敬事瞻仰。 ngự sĩ Thiên Nhân Sư Phật Bạc Già Phạm 。lệnh ngã ư bỉ kính sự chiêm ngưỡng 。 所說法要令得開悟。得聞法已受持淨戒。 sở thuyết pháp yếu lệnh đắc khai ngộ 。đắc văn Pháp dĩ thọ trì tịnh giới 。 如法而住。于時世尊在伽耶山。 như pháp nhi trụ/trú 。vu thời Thế Tôn tại già da sơn 。 遙見大王聞此語已。告諸苾芻曰。此頻毘娑羅。 dao kiến Đại Vương văn thử ngữ dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。thử tần tỳ Ta-la 。 見在樓上發五種願。悉如上說。復次摩揭陀國大眾人民。 kiến tại lâu thượng phát ngũ chủng nguyện 。tất như thượng thuyết 。phục thứ ma yết đà quốc Đại chúng nhân dân 。 因遊行故。先聞釋迦種中生一太子。 nhân du hạnh/hành/hàng cố 。tiên văn Thích Ca chủng trung sanh nhất Thái-Tử 。 在雪山側近弶伽河岸劫比羅仙人住處。 tại tuyết sơn trắc cận 弶già hà ngạn Kiếp-bỉ-la Tiên nhân trụ xứ 。 去斯不遠有占相師。善閑方術授太子記。若在家者。 khứ tư bất viễn hữu chiêm tướng sư 。thiện nhàn phương thuật thọ/thụ Thái-Tử kí 。nhược/nhã tại gia giả 。 紹輪王位。能降四方以法化世。 thiệu luân Vương vị 。năng hàng tứ phương dĩ pháp hóa thế 。 七寶具足所謂輪寶象寶馬寶珠寶女寶主藏寶主兵寶。 thất bảo cụ túc sở vị luân bảo tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo chủ tạng bảo chủ binh bảo 。 千子圍繞端正勇健。摧伏他軍盡四洲界。 thiên tử vi nhiễu đoan chánh dũng kiện 。tồi phục tha quân tận tứ châu giới 。 普能王化無有怨敵。苦惱刀杖悉皆屏息。 phổ năng Vương hóa vô hữu oán địch 。khổ não đao trượng tất giai bình tức 。 安樂而住。若出家者。以正信心捨家趣非家。 an lạc nhi trụ 。nhược/nhã xuất gia giả 。dĩ chánh tín tâm xả gia thú phi gia 。 剃除鬚髮被服袈裟。證無上覺成阿羅漢。 thế trừ tu phát bị phục ca sa 。chứng vô thượng giác thành A-la-hán 。 世間讚詠名稱遠聞者。彼捨輪王位而求出家。 thế gian tán vịnh danh xưng viễn văn giả 。bỉ xả luân Vương vị nhi cầu xuất gia 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 今見在伽耶山頂窣堵波處。與千苾芻前後圍繞。並是舊被髮外道。 kim kiến tại già da sơn đảnh/đính tốt đổ ba xứ/xử 。dữ thiên Bí-sô tiền hậu vi nhiễu 。tịnh thị cựu Bị phát ngoại đạo 。 皆證阿羅漢果。盡諸有漏。 giai chứng A-la-hán quả 。tận chư hữu lậu 。 應作已作所作已辦。捨諸重擔逮得己利。斷諸有結心正解脫。 ưng tác dĩ tác sở tác dĩ biện 。xả chư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。đoạn chư hữu kết tâm chánh giải thoát 。 聞是語已。往頻毘娑羅王所。而作是言。 văn thị ngữ dĩ 。vãng tần tỳ Ta-la Vương sở 。nhi tác thị ngôn 。 大王當知。我等遊行至此人間。 Đại Vương đương tri 。ngã đẳng du hạnh/hành/hàng chí thử nhân gian 。 先聞彼釋迦種中生一太子。乃至成無上覺。在伽耶山。 tiên văn bỉ Thích Ca chủng trung sanh nhất Thái-Tử 。nãi chí thành vô thượng giác 。tại già da sơn 。 與千苾芻前後圍繞。盡諸有結心正解脫。 dữ thiên Bí-sô tiền hậu vi nhiễu 。tận chư hữu kết tâm chánh giải thoát 。 唯願大王。親近供養彼佛世尊。若如此者。 duy nguyện Đại Vương 。thân cận cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。nhược như thử giả 。 令王國土安隱豐樂。王聞語已甚大歡喜。 lệnh Vương quốc độ an ổn phong lạc/nhạc 。Vương văn ngữ dĩ thậm đại hoan hỉ 。 即命一人令往佛所。如我辭曰頂禮雙足白言。世尊。 tức mạng nhất nhân lệnh vãng Phật sở 。như ngã từ viết đảnh lễ song túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。 起居輕利少病少惱安樂住不。作是言已。 khởi cư khinh lợi thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。tác thị ngôn dĩ 。 復稽請曰唯願世尊。與諸苾芻。來就我所住王舍城。 phục kê thỉnh viết duy nguyện Thế Tôn 。dữ chư Bí-sô 。lai tựu ngã sở trụ Vương-Xá thành 。 受我一生供養四事。使者受王如是語已。 thọ/thụ ngã nhất sanh cúng dường tứ sự 。sử giả thọ/thụ Vương như thị ngữ dĩ 。 往伽耶山至世尊所。頂禮佛足而作是言。 vãng già da sơn chí Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc nhi tác thị ngôn 。 摩揭陀主頻毘娑羅。故遣我來稽首世尊。 ma yết đà chủ tần tỳ Ta-la 。cố khiển ngã lai khể thủ Thế Tôn 。 起居輕利少病少惱安樂住不。佛言。 khởi cư khinh lợi thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。Phật ngôn 。 王及汝等咸得安樂。使者白言。王令稽請。唯願世尊。 Vương cập nhữ đẳng hàm đắc an lạc 。sử giả bạch ngôn 。Vương lệnh kê thỉnh 。duy nguyện Thế Tôn 。 與諸苾芻。來至我所居王舍城。受我四事一生供養。 dữ chư Bí-sô 。lai chí ngã sở cư Vương-Xá thành 。thọ/thụ ngã tứ sự nhất sanh cúng dường 。 世尊即時默然受請。使者知佛默受請已。 Thế Tôn tức thời mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。sử giả tri Phật mặc thọ/thụ thỉnh dĩ 。 頂禮佛足辭還本處。爾時世尊。 đảnh lễ Phật túc từ hoàn bổn xứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與千苾芻圍繞前後。並是舊被髮外道。皆證阿羅漢果。 dữ thiên Bí-sô vi nhiễu tiền hậu 。tịnh thị cựu Bị phát ngoại đạo 。giai chứng A-la-hán quả 。 乃至盡諸有結心正解脫。 nãi chí tận chư hữu kết tâm chánh giải thoát 。 漸漸遊行於摩揭陀人間。至善住窣堵波竹林中住。摩揭陀王。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ư ma yết đà nhân gian 。chí thiện trụ/trú tốt đổ ba Trúc Lâm trung trụ/trú 。ma yết đà Vương 。 聞佛至此千苾芻俱圍繞而住。 văn Phật chí thử thiên Bí-sô câu vi nhiễu nhi trụ/trú 。 皆已證得阿羅漢果。盡諸有漏。應作已作所作已辦。 giai dĩ chứng đắc A-la-hán quả 。tận chư hữu lậu 。ưng tác dĩ tác sở tác dĩ biện 。 捨諸重擔逮得己利。斷諸有結。心正解脫。 xả chư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。đoạn chư hữu kết 。tâm chánh giải thoát 。 王聞是已嚴駕善輅。與無量百千眷屬圍繞。 Vương văn thị dĩ nghiêm giá thiện lộ 。dữ vô lượng bách thiên quyến thuộc vi nhiễu 。 欲往佛所禮拜供養。其王善輅。輪轂入地不得前進。 dục vãng Phật sở lễ bái cúng dường 。kỳ Vương thiện lộ 。luân cốc nhập địa bất đắc tiền tiến/tấn 。 王作是念。我有何咎。令此輪轂不復遊履。 Vương tác thị niệm 。ngã hữu hà cữu 。lệnh thử luân cốc bất phục du lý 。 忽聞空中天曰。王無過犯。但王獄中無量人眾。 hốt văn không Trung Thiên viết 。Vương vô quá phạm 。đãn Vương ngục trung vô lượng nhân chúng 。 先與大王同修善業。今若放捨可得前路。 tiên dữ Đại Vương đồng tu thiện nghiệp 。kim nhược/nhã phóng xả khả đắc tiền lộ 。 王聞是語赦及囚禁並皆放已。王欲進路。 Vương văn thị ngữ xá cập tù cấm tịnh giai phóng dĩ 。Vương dục tiến/tấn lộ 。 行度宮門頭冠傾側。便作是念。我於昔來造作何業。 hạnh/hành/hàng độ cung môn đầu quan khuynh trắc 。tiện tác thị niệm 。ngã ư tích lai tạo tác hà nghiệp 。 致是相耶。即聞空中天曰。大王無辜。 trí thị tướng da 。tức văn không Trung Thiên viết 。Đại Vương vô cô 。 然為無量眾生先與大王同修勝業。 nhiên vi/vì/vị vô lượng chúng sanh tiên dữ Đại Vương đồng tu thắng nghiệp 。 今皆散住邊遠村坊。王當召命可共見佛。 kim giai tán trụ/trú biên viễn thôn phường 。Vương đương triệu mạng khả cọng kiến Phật 。 王遂宣令遣來集會。既集會已。嚴駕車輅一萬二千。 Vương toại tuyên lệnh khiển lai tập hội 。ký tập hội dĩ 。nghiêm giá xa lộ nhất vạn nhị thiên 。 并諸兵眾馬騎雲屯十八萬眾。復有象兵一萬五千。 tinh chư binh chúng mã kị vân truân thập bát vạn chúng 。phục hưũ tượng binh nhất vạn ngũ thiên 。 并與無量百千萬摩揭陀人婆羅門居士等前後 tinh dữ vô lượng bách thiên vạn ma yết đà nhân Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng tiền hậu 圍繞。出王舍城往詣佛所。到已下車。 vi nhiễu 。xuất Vương-Xá thành vãng nghệ Phật sở 。đáo dĩ hạ xa 。 除五勝物。所謂傘蓋頭冠寶劍寶扇寶履。 trừ ngũ thắng vật 。sở vị tản cái đầu quan bảo kiếm bảo phiến bảo lý 。 捨是物已。向佛合掌頂禮佛足。白世尊曰。大德。 xả thị vật dĩ 。hướng Phật hợp chưởng đảnh lễ Phật túc 。bạch Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 我是摩揭陀國主頻毘娑羅王。如是三白。 ngã thị ma yết đà quốc chủ tần tỳ Ta-la Vương 。như thị tam bạch 。 佛告大王。如是如是。 Phật cáo Đại Vương 。như thị như thị 。 汝是摩揭陀國主頻毘娑羅王。如是三答。汝今可坐。 nhữ thị ma yết đà quốc chủ tần tỳ Ta-la Vương 。như thị tam đáp 。nhữ kim khả tọa 。 是頻毘娑羅王聞佛語已。頂禮佛足却坐一面。 thị tần tỳ Ta-la Vương văn Phật ngữ dĩ 。đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。 其摩揭陀國婆羅門居士等。一分頂禮佛足亦坐一面。 kỳ ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。nhất phân đảnh lễ Phật túc diệc tọa nhất diện 。 一分合掌問訊。大沙門。少病少惱氣力安不。 nhất phân hợp chưởng vấn tấn 。đại sa môn 。thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 亦坐一面。一分合掌而不致問。亦坐一面。 diệc tọa nhất diện 。nhất phân hợp chưởng nhi bất trí vấn 。diệc tọa nhất diện 。 一分遠住默然而坐。于時優樓頻螺迦攝在大眾中。 nhất phân viễn trụ/trú mặc nhiên nhi tọa 。vu thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp tại Đại chúng trung 。 摩揭陀國婆羅門居士。見此迦攝在於眾中。 ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ 。kiến thử Ca nhiếp tại ư chúng trung 。 便發疑念。沙門喬答摩。在迦攝處而有修習。 tiện phát nghi niệm 。Sa Môn kiều đáp ma 。tại Ca nhiếp xứ/xử nhi hữu tu tập 。 為當迦攝向沙門喬答摩邊而學未聞。 vi/vì/vị đương Ca nhiếp hướng Sa Môn kiều đáp ma biên nhi học vị văn 。 爾時世尊知眾所念。以妙伽他問迦攝曰。 nhĩ thời Thế Tôn tri chúng sở niệm 。dĩ diệu già tha vấn Ca nhiếp viết 。  迦攝汝昔見何利  捨俗出家而事火  Ca nhiếp nhữ tích kiến hà lợi   xả tục xuất gia nhi sự hỏa  及持此法所獲益  汝今為我說斯義  cập trì thử pháp sở hoạch ích   nhữ kim vi/vì/vị ngã thuyết tư nghĩa 于時迦攝亦以伽他。而答佛曰。 vu thời Ca nhiếp diệc dĩ già tha 。nhi đáp Phật viết 。  有一說言獲益者  端嚴美女諸妙味  hữu nhất thuyết ngôn hoạch ích giả   đoan nghiêm mỹ nữ chư diệu vị  見彼法中有此利  因斯捨俗而事火  kiến bỉ Pháp trung hữu thử lợi   nhân tư xả tục nhi sự hỏa 世尊復以伽他。重問迦攝曰。 Thế Tôn phục dĩ già tha 。trọng vấn Ca nhiếp viết 。  端嚴美女諸妙味  若由事火而得此  đoan nghiêm mỹ nữ chư diệu vị   nhược/nhã do sự hỏa nhi đắc thử  即有人天世間樂  汝何棄捨而不顧  tức hữu nhân thiên thế gian lạc/nhạc   nhữ hà khí xả nhi bất cố 迦攝亦以伽他。而答佛曰。 Ca nhiếp diệc dĩ già tha 。nhi đáp Phật viết 。  為覩勝靜無餘句  無所有處猶不住  vi/vì/vị đổ thắng tĩnh vô dư cú   vô sở hữu xứ do bất trụ  除此妙法更無過  情今棄彼而不顧  trừ thử diệu pháp cánh vô quá   Tình kim khí bỉ nhi bất cố  由我先有愚癡意  持火禁戒望解脫  do ngã tiên hữu ngu si ý   trì hỏa cấm giới vọng giải thoát  於勝妙法反為顛  盲冥生死常流轉  ư thắng diệu Pháp phản vi/vì/vị điên   manh minh sanh tử thường lưu chuyển  諦觀無為最勝句  調御象師能妙說  đế quán vô vi/vì/vị tối thắng cú   điều ngự tượng sư năng diệu thuyết  真實益世牟尼教  獎導無倦喬答摩  chân thật ích thế Mâu Ni giáo   tưởng đạo vô quyện kiều đáp ma 爾時世尊。以斯伽他讚迦攝曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ tư già tha tán Ca nhiếp viết 。  善來迦攝波  非有思惡處  thiện lai Ca nhiếp ba   phi hữu tư ác xứ/xử  最勝廣法中  汝今已能入  tối thắng quảng Pháp trung   nhữ kim dĩ năng nhập 爾時世尊告迦攝曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ca nhiếp viết 。 汝起為諸大眾現其神變。于時迦攝聞佛語已。即入三摩地。 nhữ khởi vi/vì/vị chư Đại chúng hiện kỳ thần biến 。vu thời Ca nhiếp văn Phật ngữ dĩ 。tức nhập tam-ma-địa 。 此心定故。即從本處忽然不現。即於東方。 thử tâm định cố 。tức tùng bổn xứ hốt nhiên bất hiện 。tức ư Đông phương 。 上昇虛空行住坐臥。入火光定。即於身內出種種光。 thượng thăng hư không hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。nhập hỏa quang định 。tức ư thân nội xuất chủng chủng quang 。 所謂青黃赤白及以紅色。雙現其相。 sở vị thanh hoàng xích bạch cập dĩ hồng sắc 。song hiện kỳ tướng 。 身下出火上流清水。身下出水上發火光。東方既爾。 thân hạ xuất hỏa thượng lưu thanh thủy 。thân hạ xuất thủy thượng phát hỏa quang 。Đông phương ký nhĩ 。 南西北方亦復如是。現是相已。 Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。hiện thị tướng dĩ 。 從虛空沒還於本處地上而立。往至佛所頂禮佛足。 tùng hư không một hoàn ư bổn xứ địa thượng nhi lập 。vãng chí Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 作如是言。世尊是我教師。我是世尊聲聞弟子。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn thị ngã giáo sư 。ngã thị Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。 世尊告曰。如是如是迦攝。我是汝教師。 Thế Tôn cáo viết 。như thị như thị Ca nhiếp 。ngã thị nhữ giáo sư 。 汝是我聲聞弟子。迦攝汝起可就本坐。 nhữ thị ngã Thanh văn đệ-tử 。Ca nhiếp nhữ khởi khả tựu bổn tọa 。 爾時優樓頻螺迦攝。頂禮佛足還至本坐。 nhĩ thời ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。đảnh lễ Phật túc hoàn chí bổn tọa 。 爾時摩揭陀國婆羅門居士等。見此事已作如是念。 nhĩ thời ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。kiến thử sự dĩ tác như thị niệm 。 非沙門喬答摩在迦攝處而有修學。 phi Sa Môn kiều đáp ma tại Ca nhiếp xứ/xử nhi hữu tu học 。 但是迦攝於世尊所而學所作。爾時世尊。 đãn thị Ca nhiếp ư Thế Tôn sở nhi học sở tác 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告摩揭陀主頻毘娑羅言。色有生滅。大王。 cáo ma yết đà chủ tần tỳ Ta-la ngôn 。sắc hữu sanh diệt 。Đại Vương 。 當須了知色法生滅因緣。受想行識亦復如是。大王。 đương tu liễu tri sắc Pháp sanh diệt nhân duyên 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。Đại Vương 。 若能了知色法生滅異。即能了知色之自性。 nhược/nhã năng liễu tri sắc Pháp sanh diệt dị 。tức năng liễu tri sắc chi tự tánh 。 受想行識亦復如是。大王。若善男子知色性已。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。Đại Vương 。nhược/nhã Thiện nam tử tri sắc tánh dĩ 。 而不愛著亦不領受。亦復不持。而能於此決定。 nhi bất ái trước/trứ diệc bất lĩnh thọ 。diệc phục bất trì 。nhi năng ư thử quyết định 。 無我及以我所。受想行識亦復如是。 vô ngã cập dĩ ngã sở 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 若善男子了此色性。不愛著不受不持。決定知此無我我所。 nhược/nhã Thiện nam tử liễu thử sắc tánh 。bất ái trước/trứ bất thọ/thụ bất trì 。quyết định tri thử vô ngã ngã sở 。 我說此人得涅槃解脫。受想行識亦復如是。 ngã thuyết thử nhân đắc Niết Bàn giải thoát 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 世尊說此法已。摩揭陀國婆羅門居士等。 Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 作如是念。若色無我。受想行識亦無我者。 tác như thị niệm 。nhược/nhã sắc vô ngã 。thọ tưởng hành thức diệc vô ngã giả 。 然何等法而是其我。誰是有情。 nhiên hà đẳng Pháp nhi thị kỳ ngã 。thùy thị hữu tình 。 誰復是命者生者養育者。 thùy phục thị mạng giả sanh giả dưỡng dục giả 。 人及數取趣意生與摩納能所作及造觸受行住等。此等諸法差別悉皆無我者。 nhân cập số thủ thú ý sanh dữ ma nạp năng sở tác cập tạo xúc thọ/thụ hạnh/hành/hàng trụ/trú đẳng 。thử đẳng chư Pháp sái biệt tất giai vô ngã giả 。 更有何物。不生不滅非三世有。而能作受。 cánh hữu hà vật 。bất sanh bất diệt phi tam thế hữu 。nhi năng tác thọ/thụ 。 若人於可所作及不應作。善惡之業所有果報。 nhược/nhã nhân ư khả sở tác cập bất ưng tác 。thiện ác chi nghiệp sở hữu quả báo 。 誰當受之。令捨此蘊而受彼蘊。爾時世尊。 thùy đương thọ/thụ chi 。lệnh xả thử uẩn nhi thọ/thụ bỉ uẩn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知此婆羅門居士等作如是念。即告諸苾芻曰。 tri thử Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng tác như thị niệm 。tức cáo chư Bí-sô viết 。 無智慧人不多聞故。便作是念。執我我所。 vô trí tuệ nhân bất đa văn cố 。tiện tác thị niệm 。chấp ngã ngã sở 。 不知無我及以我所。何以故。苾芻。從集生苦。 bất tri vô ngã cập dĩ ngã sở 。hà dĩ cố 。Bí-sô 。tùng tập sanh khổ 。 證滅斷苦。從集生行。證滅行滅。彼因緣滅彼滅。 chứng diệt đoạn khổ 。tùng tập sanh hạnh/hành/hàng 。chứng diệt hạnh/hành/hàng diệt 。bỉ nhân duyên diệt bỉ diệt 。 彼因緣故。能生諸有情次第流轉。 bỉ nhân duyên cố 。năng sanh chư hữu tình thứ đệ lưu chuyển 。 如是因緣有情生滅。如來了知畢竟無我。 như thị nhân duyên hữu tình sanh diệt 。Như Lai liễu tri tất cánh vô ngã 。 復告諸苾芻曰。我得清淨天眼過於人間。 phục cáo chư Bí-sô viết 。ngã đắc thanh tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân gian 。 觀見有情流轉生滅。勝者劣者妙色惡色。趣善惡道。 quán kiến hữu tình lưu chuyển sanh diệt 。thắng giả liệt giả diệu sắc ác sắc 。thú thiện ác đạo 。 所有作業如實我知。如是見一有情。 sở hữu tác nghiệp như thật ngã tri 。như thị kiến nhất hữu tình 。 造身口意惡業。誹謗聖者執著邪見。行邪惡業。由此因緣。 tạo thân khẩu ý ác nghiệp 。phỉ báng Thánh Giả chấp trước tà kiến 。hạnh/hành/hàng tà ác nghiệp 。do thử nhân duyên 。 從此捨命墮於地獄。復見有情。 tòng thử xả mạng đọa ư địa ngục 。phục kiến hữu tình 。 造三善業不謗聖者。住正信心行正命行。由此因緣。 tạo tam thiện nghiệp bất báng Thánh Giả 。trụ/trú chánh tín tâm hạnh/hành/hàng chánh mạng hạnh/hành/hàng 。do thử nhân duyên 。 從此捨命生於天上。如是等事我悉知見。 tòng thử xả mạng sanh ư Thiên thượng 。như thị đẳng sự ngã tất tri kiến 。 而不曾說。 nhi bất tằng thuyết 。 有情是我壽命與生養人及數取趣意生并摩納能所作及造觸受行住等。 hữu tình thị ngã thọ mạng dữ sanh dưỡng nhân cập số thủ thú ý sanh tinh ma nạp năng sở tác cập tạo xúc thọ/thụ hạnh/hành/hàng trụ/trú đẳng 。 若人於可作及以不可作。善惡等業所有果報。 nhược/nhã nhân ư khả tác cập dĩ ất khả tác 。thiện ác đẳng nghiệp sở hữu quả báo 。 而捨於此蘊受於彼蘊等。皆不說是我。然是因緣。 nhi xả ư thử uẩn thọ/thụ ư bỉ uẩn đẳng 。giai bất thuyết thị ngã 。nhiên thị nhân duyên 。 所謂此有故彼有。此生故彼生。謂無明緣行。 sở vị thử hữu cố bỉ hữu 。thử sanh cố bỉ sanh 。vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 行緣識。識緣名色。名色緣六處。六處緣觸。 hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc 。 觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。有緣生。 xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。 生緣老死憂悲苦惱。如是此大五蘊聚集。 sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。như thị thử Đại ngũ uẩn tụ tập 。 所謂此無故彼無。此滅故彼滅。謂無明滅即行滅。 sở vị thử vô cố bỉ vô 。thử diệt cố bỉ diệt 。vị vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。 行滅即識滅。識滅即名色滅。名色滅即六處滅。 hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。 六處滅即觸滅。觸滅即受滅。受滅即愛滅。 lục xứ diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。 愛滅即取滅。取滅即有滅。有滅即生滅。 ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅即老死憂悲苦惱滅。如是此大五蘊聚集滅。 sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。như thị thử Đại ngũ uẩn tụ tập diệt 。 苾芻。如是諸行皆苦。涅槃為樂。因集故苦生。 Bí-sô 。như thị chư hạnh giai khổ 。Niết-Bàn vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhân tập cố khổ sanh 。 因滅故苦滅。由此相續流轉斷滅。此即苦盡。 nhân diệt cố khổ diệt 。do thử tướng tục lưu chuyển đoạn điệt 。thử tức khổ tận 。 云何是涅槃。苦盡故為涅槃。 vân hà thị Niết-Bàn 。khổ tận cố vi/vì/vị Niết-Bàn 。 猶如火滅而得清涼。是故我說此句能捨諸蘊。 do như hỏa diệt nhi đắc thanh lương 。thị cố ngã thuyết thử cú năng xả chư uẩn 。 貪苦盡故而得圓寂。爾時佛告摩揭陀主頻毘娑羅王曰。 tham khổ tận cố nhi đắc viên tịch 。nhĩ thời Phật cáo ma yết đà chủ tần tỳ Ta-la Vương viết 。 於意云何。色為常耶為無常耶。答曰。大德。 ư ý vân hà 。sắc vi/vì/vị thường da vi/vì/vị vô thường da 。đáp viết 。Đại Đức 。 色是無常。又問。若無常者。為苦非苦。答曰。是苦。 sắc thị vô thường 。hựu vấn 。nhược/nhã vô thường giả 。vi/vì/vị khổ phi khổ 。đáp viết 。thị khổ 。 又問。色若無常苦者。即是變壞。 hựu vấn 。sắc nhược/nhã vô thường khổ giả 。tức thị biến hoại 。 若多聞弟子執色是我。我有諸色。色屬於我。 nhược/nhã đa văn đệ-tử chấp sắc thị ngã 。ngã hữu chư sắc 。sắc chúc ư ngã 。 我在色中不。答曰。不也。又問。如是受想行識。 ngã tại sắc trung bất 。đáp viết 。bất dã 。hựu vấn 。như thị thọ tưởng hành thức 。 為是常耶為無常耶。答曰。是無常也。又問。 vi/vì/vị thị thường da vi/vì/vị vô thường da 。đáp viết 。thị vô thường dã 。hựu vấn 。 乃至識等是無常者。為苦非苦。答曰。是苦。又問。識等。 nãi chí thức đẳng thị vô thường giả 。vi/vì/vị khổ phi khổ 。đáp viết 。thị khổ 。hựu vấn 。thức đẳng 。 無常苦者。即是變壞。若有多聞弟子。 vô thường khổ giả 。tức thị biến hoại 。nhược hữu đa văn đệ-tử 。 執乃至識是我。我有諸識。識屬於我。我在識中。 chấp nãi chí thức thị ngã 。ngã hữu chư thức 。thức chúc ư ngã 。ngã tại thức trung 。 不答曰不也。是故當知。諸所有色。 bất đáp viết bất dã 。thị cố đương tri 。chư sở hữu sắc 。 若過去未來現在。若內若外若麁若細。 nhược/nhã quá khứ vị lai hiện tại 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。 若勝若劣若近若遠。如是諸色。非我我所。我有諸色。 nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。như thị chư sắc 。phi ngã ngã sở 。ngã hữu chư sắc 。 非屬於我。我不在色中。如實遍知應如是見。 phi chúc ư ngã 。ngã bất tại sắc trung 。như thật biến tri ưng như thị kiến 。 乃至受想行識亦復如是。大王。有聲聞弟子。 nãi chí thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。Đại Vương 。hữu Thanh văn đệ-tử 。 具足多聞。觀五取蘊離我我所。如是觀已。 cụ túc đa văn 。quán ngũ thủ uẩn ly ngã ngã sở 。như thị quán dĩ 。 知諸世間實無可取。無可取故不生怖畏。 tri chư thế gian thật vô khả thủ 。vô khả thủ cố bất sanh bố úy 。 無怖畏故內證圓寂。我生已盡梵行已立。 vô bố úy cố nội chứng viên tịch 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦不受後有。爾時世尊說此法時。 sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp thời 。 摩揭陀主頻毘娑羅王。及八萬天子。 ma yết đà chủ tần tỳ Ta-la Vương 。cập bát vạn Thiên Tử 。 無量百千萬摩揭陀國婆羅門居士等。皆悉遠塵離垢得法眼淨。 vô lượng bách thiên vạn ma yết đà quốc Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。giai tất viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 亦復見法得法極通達法。究竟堅法越一切希望。 diệc phục kiến Pháp đắc pháp cực thông đạt Pháp 。cứu cánh kiên pháp việt nhất thiết hy vọng 。 度一切疑惑不假他緣。於大師教餘不能引。 độ nhất thiết nghi hoặc bất giả tha duyên 。ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn 。 於諸法中得無所畏。爾時大王及居士等。 ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。nhĩ thời Đại Vương cập Cư-sĩ đẳng 。 得此法已心大歡喜。從座而起整衣服。 đắc thử pháp dĩ tâm đại hoan hỉ 。tùng tọa nhi khởi chỉnh y phục 。 頂禮佛足右膝著地。合掌向佛而作是言。 đảnh lễ Phật túc hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。 我今入此微妙之法獲大勝利。 ngã kim nhập thử vi diệu chi Pháp hoạch Đại thắng lợi 。 從今日已後乃至盡形歸佛法僧。為五戒鄔波索迦。 tùng kim nhật dĩ hậu nãi chí tận hình quy Phật pháp tăng 。vi/vì/vị ngũ giới ô ba tác ca 。 不殺不盜不邪行不妄語不飲酒。作是語已。 bất sát bất đạo bất tà hành bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。tác thị ngữ dĩ 。 便即請佛及諸苾芻。願來於我王舍城住。 tiện tức thỉnh Phật cập chư Bí-sô 。nguyện lai ư ngã Vương-Xá thành trụ/trú 。 令我一生供養四事。世尊爾時默然受請。摩揭陀王及諸人等。 lệnh ngã nhất sanh cúng dường tứ sự 。Thế Tôn nhĩ thời mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。ma yết đà Vương cập chư nhân đẳng 。 知佛世尊默受請已。頂禮佛足即還本所。 tri Phật Thế tôn mặc thọ/thụ thỉnh dĩ 。đảnh lễ Phật túc tức hoàn bổn sở 。 時諸苾芻咸皆有疑。而白佛言。世尊。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是具一切智。能斷諸疑。我等不審。大王及諸眷屬。 thị cụ nhất thiết trí 。năng đoạn chư nghi 。ngã đẳng bất thẩm 。Đại Vương cập chư quyến chúc 。 作何因業。由此業力得清淨眼。佛告諸苾芻。 tác hà nhân nghiệp 。do thử nghiệp lực đắc thanh Tịnh nhãn 。Phật cáo chư Bí-sô 。 頻毘娑羅王所作之業。汝等善聽。 tần tỳ Ta-la Vương sở tác chi nghiệp 。nhữ đẳng thiện thính 。 我為汝說彼所作業若成就時因緣合會。如暴流水。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết bỉ sở tác nghiệp nhược/nhã thành tựu thời nhân duyên hợp hội 。như bạo lưu thủy 。 所作之業決定自受。無能替者。 sở tác chi nghiệp quyết định tự thọ 。vô năng thế giả 。 汝等苾芻自所作業。不於外界地水火風成熟。 nhữ đẳng Bí-sô tự sở tác nghiệp 。bất ư ngoại giới địa thủy hỏa phong thành thục 。 然於自身當受其報善惡已熟必定不虛。而說頌曰。 nhiên ư tự thân đương thọ/thụ kỳ báo thiện ác dĩ thục tất định bất hư 。nhi thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻。過去有佛。 nhữ đẳng Bí-sô 。quá khứ hữu Phật 。 號阿羅那鞞如來應正等覺明行圓滿善逝世間解無上丈夫調御士 hiệu a La na-tỳ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng trượng phu điều ngự sĩ 天人師佛薄伽梵。出現於世。 Thiên Nhân Sư Phật Bạc Già Phạm 。xuất hiện ư thế 。 佛事周已入無餘涅槃。如薪盡火滅。彼土人民。 Phật sự châu dĩ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。như tân tận hỏa diệt 。bỉ độ nhân dân 。 火滅已後收佛舍利於清淨處起大窣堵波。而作供養。 hỏa diệt dĩ hậu thu Phật xá lợi ư thanh tịnh xứ/xử khởi Đại tốt đổ ba 。nhi tác cúng dường 。 時有金輪王名吉利枳。 thời hữu Kim luân Vương danh cát lợi chỉ 。 將十八俱胝軍將圍繞於空中過。欲向人間至窣堵波處。 tướng thập bát câu-chi quân tướng vi nhiễu ư không trung quá/qua 。dục hướng nhân gian chí tốt đổ ba xứ/xử 。 時有信佛天神。各以威力捉王輪寶。 thời hữu tín Phật thiên thần 。các dĩ uy lực tróc Vương luân bảo 。 於空中住而不得去。時吉利枳王。見其金輪既不得轉。 ư không trung trụ/trú nhi bất đắc khứ 。thời cát lợi chỉ Vương 。kiến kỳ kim luân ký bất đắc chuyển 。 即作是念。我福德盡。令此輪寶不復前進。 tức tác thị niệm 。ngã phước đức tận 。lệnh thử luân bảo bất phục tiền tiến/tấn 。 諸天神等於其空中而謂王曰。非王福盡。 chư thiên thần đẳng ư kỳ không trung nhi vị Vương viết 。phi Vương phước tận 。 然以其下有佛舍利窣堵波。令王輪寶不復得去。 nhiên dĩ kỳ hạ hữu Phật xá lợi tốt đổ ba 。lệnh Vương luân bảo bất phục đắc khứ 。 時吉利枳王聞此語已。 thời cát lợi chỉ Vương văn thử ngữ dĩ 。 與諸軍將十八俱胝圍繞而下。見其佛塔由故未成。 dữ chư quân tướng thập bát câu-chi vi nhiễu nhi hạ 。kiến kỳ Phật tháp do cố vị thành 。 彼諸部眾各相勸勉。齊以珍寶而共莊飾。 bỉ chư bộ chúng các tướng khuyến miễn 。tề dĩ trân bảo nhi cọng trang sức 。 復以種種香花伎樂持以供養。胡跪合掌大眾同聲而發願言。 phục dĩ chủng chủng hương hoa kĩ nhạc trì dĩ cúng dường 。hồ quỵ hợp chưởng Đại chúng đồng thanh nhi phát nguyện ngôn 。 願我以此所種善根。 nguyện ngã dĩ thử sở chủng thiện căn 。 於當來佛聞法得法眼淨。作是言已頂禮佛塔。汝等苾芻勿作異念。 ư đương lai Phật văn Pháp đắc pháp nhãn tịnh 。tác thị ngôn dĩ đảnh lễ Phật tháp 。nhữ đẳng Bí-sô vật tác dị niệm 。 彼時轉輪王吉利枳及餘侍從。 bỉ thời Chuyển luân Vương cát lợi chỉ cập dư thị tòng 。 今即頻毘娑羅王并諸眷屬是也。 kim tức tần tỳ Ta-la Vương tinh chư quyến chúc thị dã 。 是時彼王及其侍從所作供養。供世尊阿羅那鞞之窣堵波已。 Thị thời bỉ Vương cập kỳ thị tòng sở tác cúng dường 。cung/cúng Thế Tôn a La na-tỳ chi tốt đổ ba dĩ 。 由此善業緣故。於無量俱胝百千劫。 do thử thiện nghiệp duyên cố 。ư vô lượng câu-chi bách thiên kiếp 。 生人天中受勝妙樂。王及眷屬由願力故。 sanh nhân thiên trung thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。Vương cập quyến thuộc do nguyện lực cố 。 今於我所得清淨眼。諸苾芻當知。黑業有純黑異熟。 kim ư ngã sở đắc thanh Tịnh nhãn 。chư Bí-sô đương tri 。hắc nghiệp hữu thuần hắc dị thục 。 白業得純白異熟。黑白雜業得雜異熟。 bạch nghiệp đắc thuần bạch dị thục 。hắc bạch tạp nghiệp đắc tạp dị thục 。 是故汝等苾芻。捨黑黑業及彼雜業。應當勤修白白之業。 thị cố nhữ đẳng Bí-sô 。xả hắc hắc nghiệp cập bỉ tạp nghiệp 。ứng đương cần tu bạch bạch chi nghiệp 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:00:58 2008 ============================================================